Rosario Castellanos
Más
allá de mi piel y más adentro
de mis huesos, he amado.
Más allá de mi boca y sus palabras,
del nudo de mi sexo atormentado.
Yo no voy a morir de enfermedad
ni de vejez, de angustia o de cansancio.
Voy a morir de amor, voy a entregarme
al más hondo regazo.
Yo no tendré vergüenza de estas manos vacías
ni de esta celda hermética que se llama Rosario.
En los labios del viento he de llamarme
árbol de muchos pájaros.
de mis huesos, he amado.
Más allá de mi boca y sus palabras,
del nudo de mi sexo atormentado.
Yo no voy a morir de enfermedad
ni de vejez, de angustia o de cansancio.
Voy a morir de amor, voy a entregarme
al más hondo regazo.
Yo no tendré vergüenza de estas manos vacías
ni de esta celda hermética que se llama Rosario.
En los labios del viento he de llamarme
árbol de muchos pájaros.
Au-delà
de ma peau et au plus profond
de
mes os, j'ai aimé.
Au-delà
de ma bouche et des mots
du
nœud de mon sexe en tourment.
Je
ne vais pas mourir de maladie
ni
de vieillesse, d'angoisse ou de fatigue.
Je
vais mourir d'amour, je vais me livrer
du
plus profond de mon corps.
Moi
je n'aurai pas honte de ces mains vides
ni
de cette cage hermétique qui s'appelle Rosario.
Sur
les lèvres du vent, je dois m'appeler
arbre
aux multiples oiseaux.
Poesia
nu eres tu
Commentaires
Enregistrer un commentaire