Alejandra Pizarnik
Tu
voz
Emboscado
en mi escritura
cantas en mi poema.
Rehén de tu dulce voz
petrificado en mi memoria.
Pájaro asido a su fuga.
Aire tatuado por un ausente
Reloj que late conmigo
para que nunca despierte.
cantas en mi poema.
Rehén de tu dulce voz
petrificado en mi memoria.
Pájaro asido a su fuga.
Aire tatuado por un ausente
Reloj que late conmigo
para que nunca despierte.
Ta
voix
Embusqué dans mon écriture
tu chantes dans mon poème.
Otage de ta douce voix
pétrifiée dans ma mémoire.
Oiseau accroché à sa fuite.
Air tatoué par un absent.
Montre qui bat avec moi
pour que jamais je ne m'éveille
Alejandra Pizarnik
« Les Travaux et les Nuits »
trad. Jacques Ancet
Ypsilon.éditeur
Embusqué dans mon écriture
tu chantes dans mon poème.
Otage de ta douce voix
pétrifiée dans ma mémoire.
Oiseau accroché à sa fuite.
Air tatoué par un absent.
Montre qui bat avec moi
pour que jamais je ne m'éveille
Alejandra Pizarnik
« Les Travaux et les Nuits »
trad. Jacques Ancet
Ypsilon.éditeur
Commentaires
Enregistrer un commentaire