Candombe



Dans toute l'Amérique latine, catholique, le carnaval a lieu entre le mercredi des Cendres et l'entrée en Carême, pendant les quatre jours gras. Il est attesté à Buenos Aires depuis le début du XVIIème siècle, sur le modèle européen, métissé du candombe des Afro-Américain -héritage noir qui prend de l'ampleur tout au long du XIXème siècle et est toujours pratiqué en Uruguay.
Notons qu'en Argentine, « candombe » veut dire aussi querelle, dispute violente, mais il s'agit surtout d'un genre musical qui viendrait de l'Afrique bantoue : candombe est un terme kimbundu, qui signifie "danse avec des tambours atabaques" .

Voici un poème de l'Argentin Oliverio Girondo qui nous en signale la présence au Sénégal :

Fiesta à Dakar

Dans la rue passe une odeur de désert, une file de noirs
assis sur la bordure du trottoir.
Face au palais du gouvernement :
chaleur ! chaleur !
Européens avec un pot sur la tête.
Noirs stylisés aux manières de sultan.
Le candombe fait sauter les seins des femmes pour qu'au passage,
le ministre leur demande une tasse de chocolat.
Plantes coricides ! Négresses vêtues de perroquets avec leurs petits
dans les plis de la jupe. Palmiers qui s'étirent la nuit
pour envoyer dans les étoiles la poussière
qui est entrée dans leurs pupilles.
Il y aura des fusées ! Des coups de canon ! Un nouvel impôt.
Des discours en quatre mille langues obscures.
Et de nuit
des illuminations
à la charge
des constellations.

Les comparsas (cortèges) apparaissent au milieu du siècle, puis les premiers corsos (défilés) ont lieu sur l'Avenida de Mayo en 1871, avec force chars couverts de serpentins, déguisements et masques à la mode vénitienne. Au début du XXème siècle apparaissent les murgas, ensembles musico-chorégraphiques qui interviennent de manière grotesque et ironique avec leurs chansons de critica, un résumé comique des événements socio-politiques de l'année. En 2018, après le G20 de Buenos Aires, Los Movedizos de Villa Crespo se riaient ainsi des grands de ce monde :

Le Frenchie, ils l'ont fait attendre à la sortie de l'avion
Et le Chinois, ils l'ont confondu avec un autre, son clone
Le Yankee, ils l'ont mis en colère avec une mauvaise traduction
Quant au nôtre, les larmes lui sont montées aux yeux,
ses tout petits yeux
à la vue des images de gauchos et de la La Boca au Colon.




Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Chagrin d'amour par Dumitru Crudu

Le train ne s'arrêtera plus à Montalembert

Tintin en Roumanie