Jorge Aucilino
Jorge Aulicino est né à Buenos Aires en 1949. Dans les années 1970, il intégra le groupe et atelier littéraire Mario Jorge De Lellis et il fit partie du Comité de Direction du Journal de la Poésie en 1980. Il travailla aussi en tant que graphiste. Il tint la rubrique culture dans le journal Clarin. Il a traduit Cesare Pavese, Pier Paolo Pasolini, Guido Cavalcanti, Dante Alighieri, John Keats, Ezra Pound et bien d'autres auteurs.
La poesía era un bello país
lo
que no lleva el agua lo que queda en la pileta
dando
vueltas negándose girando resistiendo
cáscaras
de un huevo peladuras de papas
lo
que insiste en quedarse lo que no entra
basuras
restos lavados resistiendo
lo
que se pega y despega
lo
lavado no chupado girando
las
cáscaras lo exterior resistiendo
La poésie était un beau pays
ce que n'emporte pas l'eau ce qui reste dans l'évier
faisant des ronds en refusant de tourner résistant
coquilles d’œuf épluchures de pommes de terre
ce qui insiste pour rester là ce qui n'entre pas
ordures restes résistant au lavage
ce qui se colle et se décolle
le lavé pas trop maigre qui tourne
les coquilles l'extérieur qui résiste
Commentaires
Enregistrer un commentaire