Ko Un


 Ko Un est né en 1933 dans un village du sud-ouest de la Corée. Il a grandi sous l’occupation japonaise et fut témoin des massacres de la guerre de Corée (1950-1953). Il a passé une dizaine d’années dans les ordres bouddhistes, avant de commencer sa carrière de poète à la fin des années 1950. Militant actif contre la dictature et les injustices sociales, il a été emprisonné au début des années 1980. Auteur prolifique de plus de cent trente volumes de poèmes, essais et fictions, Ko Un est toujours très actif. Il a été lauréat de plusieurs prix prestigieux en Corée. Il est traduit dans plus de dix langues. On peut lire en traduction française : Qu’est-ce ? Poèmes Zen (traduit par No Mi-sug et Alain Génetiot, Paris, Maisonneuve et Larose, 2000), Sous un poirier sauvage (traduit par Han Dae-kyun et Gilles Cyr, Circé, 2004), Dix mille vies (extraits) (traduit par Chung Ye-young et Laurent Zimmermann, coll. « L’Extrême Contemporain », Belin, 2008), Chuchotements (traduit par No Mi-sug et Alain Génetiot, coll. « L’Extrême Contemporain », Belin, 2011).


Vingt ans

Oh, que je voudrais pleurer encore une fois dans cette chambre pleine d’une odeur de lait

Dans mon pays

À peine un bébé est-il né

Qu’il a déjà un an 

Dans les autres pays

Le bébé a un an

Une année

Après sa naissance

Dans mon pays

Le Bébé fait réellement partie du monde

Avant sa naissance

Alors qu’il est encore dans le ventre de sa mère.

Mon âge ?

Vingt ans

Dans un autre pays

Je n’aurais que dix-neuf ans.

Le lendemain du coucher de soleil dans la mer de l’Ouest

Le soleil se lève au Chongsokjung de la mer de l’Est

J’ai dix-neuf ans

Vingt ans dans mon pays

En ce moment à Bassorah en Irak

Il tombe une pluie de bombes à l’uranium appauvri

Une enfant de deux ans aux sourcils épais

Qui devait devenir une jeune fille de vingt ans

Est morte

Un bébé d’un an

Qui devait devenir un jeune homme de vingt ans

Se meurt

Mes vingt ans tremblent


NB En effet, en Corée, on a un an à la naissance, et on prend un an de plus à chaque nouvel an.


La souris blanche

La patte rose, possédée, tremble

Les expériences

T’ont causé un cancer

Les expériences

T’ont causé une sclérose artérielle

Aujourd’hui par une seule expérience

Ta jambe rose, possédée, s’est raidie

Les expériences du professeur flegmatique ne sauraient cesser

Aujourd’hui en silence tu es devenu cadavre

En laissant ton camarade encore vivant

Dans la boîte de verre à côté de toi

Moi aussi, hors de ta boîte, je deviens cadavre

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Chagrin d'amour par Dumitru Crudu

Le train ne s'arrêtera plus à Montalembert

Tintin en Roumanie